can.t let you go是什么意思
的有关信息介绍如下:
这要看上下文啦。
如果单纯是这句话,应是“不能放开”“放不开”。
baby在口语化英语中当宝贝、亲爱的讲,it
肯定有所指,但不是人,可能是某种情感,比如爱情、思念等。在不知道背景的情况下,试着翻译的话,应当是“亲爱的不会让那情感消逝”
可能比较好
不能放弃。
let
go=give
up是放弃的意思。
let
go这个词语在这里不能从字面上解释,不能翻译为让……走
而应该翻译为“放弃”
这里提供一段电影泰坦尼克号的经典对白来说明:
ROSE:I
can't
feel
my
body.
路丝:我失去知觉了。
JAKE:Winning
that
ticket
was
the
best
thing
that
ever
happened
to
me.It
brought
me
to
you.And
I'm
thankful
for
that,Rose,I'm
thankful.You
must
do
me
this
honor.You
must
promise
me
that
you
will
survive...that
you
won't
give
up...
no
matter
what
happens...
no
matter
how
hopeless...Promise
me
now,Rose,and
never
let
go
of
that
promise.
杰克:赢得船票是我一生中最幸运的事。让我认识了你。感谢上苍,路丝,我市那么感激它!你要帮我个忙。答应我活下去……无论发生什么……无论多么绝望……永不放弃。答应我,路丝,永不放弃我对你的承诺。
ROSE:I
promise.
路丝:我答应你。
JAKE:Never
let
go.
杰克:永不放弃。
ROSE:I
will
never
let
go,Jake,I'll
never
let
go.
路丝:我不会放弃的,杰克,我永远不会放弃。



