诗经伯兮原文带拼音
的有关信息介绍如下:
《伯兮》
诗经.先秦
原文带拼音:
bó xī qiè xī ,bāng zhī jié xī 。bó yě zhí shū ,wéi wáng qián qū 。
伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也执殳,为王前驱。
zì bó zhī dōng ,shǒu rú fēi péng 。qǐ wú gāo mù ?shuí shì wéi róng !
自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐?谁适为容!
qí yǔ qí yǔ ,gǎo gǎo chū rì 。yuàn yán sī bó ,gān xīn shǒu jí 。
其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。
yān dé xuān cǎo ,yán shù zhī bèi 。yuàn yán sī bó ,shǐ wǒ xīn mèi 。
焉得谖草,言树之背。愿言思伯,使我心痗。
拓展资料:《伯兮》译文:
我的丈夫真威猛,真是邦国的英雄。我的丈夫执长殳,做了君王的前锋。
自从丈夫东行后,头发散乱像飞蓬。膏脂哪样还缺少?为谁修饰我颜容!
天要下雨就下雨,却出太阳亮灿灿。一心想着我丈夫,想得头痛也心甘。
哪儿去找忘忧草?种它就在屋北面。一心想着我丈夫,使我伤心病恹恹。
注释:
伯,兄弟姐妹中年长者称伯,此处系指其丈夫。朅(qiè切):英武高大。
桀:同“杰”。
殳(shū书):古兵器,杖类。长丈二无刃。
膏沐:妇女润发的油脂。
适(dí):悦。
杲(gǎo稿):明亮的样子。
谖(xuān)草:萱草,忘忧草,俗称黄花菜。
背:屋子北面。
痗(mèi妹):忧思成病。



